sexta-feira, 17 de janeiro de 2014

The Comforter Has Come - Revela teu querer

Hino 401 do Hinário Hinos de louvores e Súplicas a Deus - volume V, da Congregação Cristã no Brasil.

LETRA ORIGINAL EM INGLÊS
Oh, spread the tidings ’round, wherever man is found,
Wherever human hearts and human woes abound;
Let every Christian tongue proclaim the joyful sound:
The Comforter has come!


  • The long, long night is past, the morning breaks at last;
    And hushed the dreadful wail and fury of the blast,
    As o’er the golden hills the day advances fast!
    The Comforter has come!


  • Lo, the great King of kings, with healing in His wings,
    To every captive soul a full deliv’rance brings;
    And through the vacant cells the song of triumph rings:
    The Comforter has come!

  • O boundless love divine! how shall this tongue of mine
    To wond’ring mortals tell the matchless grace divine—
    That I, a child of hell, should in His image shine!
    The Comforter has come!

  • CHORUS
    The Comforter has come,
    The Comforter has come!
    The Holy Ghost from heav’n,
    The Lord’s dear promise giv’n;
    Oh, spread the tidings ’round,
    Wherever man is found—
    The Comforter has come!

    EM PORTUGUÊS

    Revela Criador, ao nosso coração 
    O santo Teu querer, a tua intenção 
    Riquezas perenais, de divinal fulgor 
    Concede-nos Senhor.

    Oh! Faze-nos crescer na imagem de Jesus
    Queremos prosperar na graça e na luz
    Desvenda, ó Senhor, mistérios lá dos céus
    E pensamentos teus.

    CORO
    Revela ó bom pai 
    Rogamos com fervor 
    Teus planos eternais 
    Por teu consolador 
    Precioso para nós 
    É o santo Teu saber 
    Que nos fará vencer

    sábado, 30 de março de 2013

    Tierra de palestina



    Ao que as informações da Wikipedia em espanhol dizem esse hino é cubano. Composto nos anos 1950.
    A melodia tem um tom um tanto de música judaica. Não a toa é o "Tierra de Palestina"

    sábado, 16 de março de 2013

    CDXXXI - Ó meninos, estamos reunidos

    Hinário 5: "Ó meninos, estamos reunidos" - n° 431
    Hinário 4: 435

    Letra original em inglês:

    Autor do texto:  Will­iam Cow­per

    Título:THERE IS A FOUNTAIN FILLED WITH BLOOD ou  CLEANSING FOUNTAIN


    Verse 1
    There is a fountain filled with blood
    Drawn from Immanuel’s veins,
    And sinners plung’d beneath that flood
    Lose all their guilty stains.
    Verse 2
    The dying thief rejoiced to see
    That fountain in his day;
    And there have I, as vile as he,
    Wash’s all my sins away.
    Verse 3
    Dear dying Lamb, Thy precious blood
    Shall never lose its power,
    Till all the ransom’d Church of God
    Be saved, to sin no more.
    Verse 4
    E’er since by faith I saw the stream
    Thy flowing wounds supply,
    Redeeming love has been my theme,
    And shall be till I die.
    Verse 5
    Then in a nobler, sweeter song,
    I’ll sing Thy power to save,
    When this poor lisping, stam’ring tongue
    Lies silent in the grave.


     Mais informações sobre a história desse hino: em inglês - http://www.cyberhymnal.org/htm/t/f/tfountfb.htm
    Hino em interpretação na Igreja do Irmãos (Church of Bretheren)